Separate names with a comma.
Discussion in 'Bad Dog Cafe' started by goonie, Jul 21, 2021.
In France it's called "Click & Collect".
Obvious cultural difference.
Yep, it has led to some, err.....amazing inventions like "handy" - and just don't get started with the meaning of "bodybag" in Germany. Thank you, advertisers!
Das ist gut
Got me thinking about this thing...
faulty towers ?
Yeah, but it's a classic sitcom
And it isn't just a UK TV comedy.....it's a BRILLIANT UK TV comedy!
My favorite single dialog exchange?......".....and turn off that racket!......Racket?, that's Brahms!!!!......Brahms' Third Racket!!!!!"
Just like with tee shirts in Japan and China--except they don't have to make any sense at all to be fashionable.
They use lots of English word
Faulty, but yes, that’s the one.
If you try a 'curbside pickup' in Germany watch out for the Polizei.
That's nothing. In the middle east one guy wrote down ten sentences 2000 years ago and I get several of them repeated to me with mind numbing regularity.
I think you meant to say, "Royaaaaaaaaaal with cheese"
Testament to John Cleese's brilliance.
I like the pig shirt, dang you auto-translate!
Farty Owls? As the series progressed, each episode's opening shot of the Fawlty Towers hotel sign shows rearranged and misplaced letters. Variations include: Watery Fowls (with a kid seen adjusting it), Farty Tower, Flay Otters, Fatty Owls, Warty Towels, Flowery Twats and Farty Towels.
Has your behavior got anything to do with it!?
And his (at the time soon to be ex) wife Connie Booth who co-wrote it. The casting throughout was brilliant as well.
Basil’s reply to a German guest accusing him of causing an argument about the war: ‘you started it’, ‘no we didn’t, you did, you invaded Poland!’.